Connect with us

Digital Printing

Does Not Compute

A Chinese sign illustrates the importance of human translators.

Published

on

The internet is full of images featuring garbled English on signs in restaurants and hotels, on bathroom doors and in store windows. Often, these signs are translated by people with only a basic understanding of the language. Nowadays, there are dozens, if not hundreds, of translation websites. Simply enter the text and hit translate. Simple, right? Sure, the translation might be a little rough, but it should get the point across.

Unless the program malfunctions and gives you an error message – on a large, outdoor sign. And if no one proofreading the sign knows English, how are they going to catch the mistake before installation? Answer: they don't.

Advertisement

SPONSORED VIDEO

Introducing the Sign Industry Podcast

The Sign Industry Podcast is a platform for every sign person out there — from the old-timers who bent neon and hand-lettered boats to those venturing into new technologies — we want to get their stories out for everyone to hear. Come join us and listen to stories, learn tricks or techniques, and get insights of what’s to come. We are the world’s second oldest profession. The folks who started the world’s oldest profession needed a sign.

Promoted Headlines

Advertisement

Subscribe

Advertisement

Most Popular